Negace
V němčině se tvoří negace pomocí různých slov, pojďme se na ně podívat!
Záporka NICHT
- použití:
a) místo členu určitého - Wir kaufen das Haus. x Wir kaufen das Has nicht.
b) povolání - Sie arbeitet als Lehrerin. x Sie arbeitet nicht als Richterin.
c) jména a zeměpisné názvy - Ich wohne in Prag. x Ich wohne nicht in Paris.
d) u přídavných jm. a příslovcí - Sie ist nicht hübsch. Es ist nicht einfach.
e) při negaci slovesa - Ich will nicht tanzen. Ich arbeite nicht.
f) u přídavných jm. stojících před podstatnými jm. s přivlast. zájm. - Das ist nicht mein Buch. / Das ist nicht meine beste Freundin.
Pozice záporky NICHT
- většinou stojí záporka nicht ve větě co nejvíce vpravo, tím neguje celou větu (Satznegation / sonder-Negation)
- téměř vždy stojí před příslovečným určením způsobu (a), místa (b) (Modalangaben, Lokalangaben) a před informacemi, které se vztahují ke slovesu (c)
a) Ich konnte nicht pünktlich kommen.
b) Sie wartete nicht vor dem Bahnhof.
c) Ich kann mich heute nicht um die Geschwister kümmern.
- nicht se může také vztahovat pouze na část věty (= Satznegation), poté stojí před tím, co chci negovat
Ich gebe nicht meiner Schwester heute das Geschenk, (sondern meinem Bruder).
Ich gebe ihr nicht heute das Geschenk, (sondern morgen).
Ich gebe ihr heute nicht das Geschenk, (sondern die Blumen).
Nicht ich gebe ihr heute das Geschenk, (sondern er).
Člen KEIN
- kein stojí před podstatným jménem
- jedná se o člen, musí mít tedy shodu v čísle, rodu i pádě podstatného jm.
Ich trinke keinen Kaffee. Ich treibe keinen Sport. Ich lese keine Zeitung. Ich habe kein Auto. - použití:
a) místo členu neurčitého - Ich habe ein Auto. x Ich habe kein Auto.
b) u nepočitatelných podst. jm. - Ich trinke Kaffee. x Ich trinke keinen Kaffee.
Zájmena

- Hast du jemand getroffen? Potkal si někoho? →
Ich habe niemand getroffen, Nikoho jsem nepotkal.
- Hast du etwas gehört? Slyšel si něco? →
Nein, ich habe nichts gehört. Ne, nic jsem neslyšel.
- Ich treibe oft Sport. Často dělám sport. →
Ich treibe Sport nie. Nikdy nedělám sport.
- Irgendwo müssen die Schlussen werden. Někde ty klíče musí být. → Nirgendwo sehe ich sie. Nikde je nevidím.
- Im Sommer möchte ich irgendwohin fahren. V létě chci někam jet. → Ich habe aber kein Geld, deshalb fahre ich nirgenwohin. Ale nemám peníze, proto nikam nepojedu.